云淡风清 > 历史军事 > 民国之文豪崛起 > 405【归化派翻译家】

405【归化派翻译家】(2 / 2)

贝茉莉……

绝对,绝对,非常有可能!

邓杰克站在船头,抱着贝露丝的腰,邓、贝二人一起吹海风。

偶买噶!

周赫煊想想就觉得那画面太美,完全不敢看啊。

然而,让周赫煊最意想不到的居然是书名——

三个月后,傅东华把翻译稿寄给周赫煊,《泰坦尼克号》赫然变成了《爱情方舟》。

什么鬼?

不愧是能把《Goh_the_Wind》翻译成《飘》的男人,这尼玛也太随性了点吧。

傅东华这种翻译风格叫做“归化翻译”,可以规避异国普通读者的障碍。直到20世纪70年代,德国才兴起一种“功能派翻译理论”,与傅东华的“归化翻译”情况类似,只是更具理论性和系统性而已。

最新小说: 三国:袁家逆子,开局摔玉玺 三国:某乃岳飞,开局助丞相镇守 家父唐高祖 穿越到古巴比伦建国 穿到荒年,啃啥树皮我带全家吃肉 篡蒙:我岳父是成吉思汗 韩非的两千年不死人生 操控祖宗,从东汉开始创不朽世家 战乱,饥荒,我囤货娇宠的藩王称霸天下 抗战:铁血铸山河